sábado, 4 de febrero de 2012

Notación musical: caza del tesoro y documental

Aquí tenéis una "caza del tesoro" que elaboré en el año 2008. Está pensada para los alumnos de 1º de grado profesional. Hay que ser un buen investigador para encontrar la respuesta a las preguntas que se plantean. En la sección de "recursos" aparecen los enlaces en los que podéis buscar. Allí encontraréis la respuesta a todas las preguntas, salvo la de la "gran pregunta". Para responderla, no os bastará con buscar y copiar información. Necesitáis comprender lo que habéis leído y aplicarlo a un caso que se os podría plantear en la vida real. La "gran pregunta" no se puede contestar con un "sí" o un "no". Hay que razonar la respuesta.
¡Adelante! Pinchad en la imagen para acceder.

Y aquí tenéis un buen documental sobre el origen de la notación musical (en 5 partes). La mayor pega que le pondría tiene que ver con la traducción, así que os plantearé otro desafío. Es importante desarrollar un sentido crítico hacia lo que leemos o escuchamos, sobre todo cuando se trata de una traducción. En el documental se habla varias veces de "bosquejos taquigráficos": esta es una mala traducción. Lo triste es que a raíz de este documental, cada vez se encuentra más gente en Internet que habla de "bosquejos taquigráficos". A ver quién sabe cuál sería la palabra que deberían haber utilizado en realidad (y que en el documental original inglés sí se está empleando). Espero que alguno de mis alumnos de 1º de profesional pueda responder a esta pregunta, dejando un comentario a esta entrada. ¡Adelante! Si intentáis hacer primero la caza del tesoro, seguro que seréis capaces de solucionar ese error de traducción (y os podréis sentir muy orgullosos de haber sabido hacer una crítica constructiva a un trabajo verdaderamente profesional).
Edito para añadir dos enigmas más sobre la traducción que nos han dejado muy amablemente entre los comentarios:
- ¿Quién es el "biógrafo de artistas" nacido en Arezzo que en el documental llaman "Versare"?
- ¿Cómo se llama el programa de escritura musical actual que en el documental llaman "Sebalius"?
¡Muchas gracias por la aportación!

11 comentarios:

Emma Sugar dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Adriana Cristina dijo...

Ya me ha llegado un comentario de una de mis alumnas con la respuesta correcta al problema de traducción del vídeo (los famosos bosquejos taquigráficos). ¡Enhorabuena! Has resuelto el desafío y además has hecho perfectamente la caza del tesoro (un 10). Esperaré unos días para publicar tu comentario, para no dar pistas a otros intrépidos investigadores que quieran resolver el desafío.
¡Felicidades!

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Adriana Cristina dijo...
Este comentario ha sido eliminado por el autor.
Adriana Cristina dijo...

He eliminado algunos comentarios con la respuesta correcta, para que otros alumnos puedan averiguarla. Dentro de poco veremos la respuesta de nuevo.

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Prof. Marcela Alejandra Seisdedos dijo...

Espero que te hayan gustado mis videos! los pasé de un VHS y los colgué de mi blog apreciacionmusical2emba.blogspot.com.ar. Los invito a recorrerlo!

Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Unknown dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Unknown dijo...

¡Hola!
Nosotras en clase también habíamos detectado problemas graves con la traducción del documental. Dejo otros dos enigmas como ejercicio:
- ¿Quién es el "biógrafo de artistas" nacido en Arezzo que en el documental llaman "Versare"?
- ¿Cómo se llama el programa de escritura musical actual que en el documental llaman "Sebalius"?
¡Un saludo!

Adriana Cristina dijo...

¡Genial! Muchas gracias por la aportación. Seguro que los músicos reconocen enseguida el segundo nombre. El primero me recuerda más a mis tiempos en Historia del arte.
Un saludo muy cordial

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...